НЕИЗВЕСТНЫЙ СИЛЛАМЯЭ: 1502 vs 1957
В 2022 году Силламяэ отмечает сразу два юбилея — 520 лет со дня первого упоминания и 65 лет со дня получения статуса города. В связи с этим Силламяэский музей организует 12-го марта 2022 г. конференцию, посвященную ранней истории города и окрестностей (от древних времен до конца 16 века), а также Силламяэ советского периода (1946–1957):
1 часть
- Регион до начала 16-го в: население, торговые и военные отношения жителей побережья, т.н. Восточный путь, викинги, новгородские набеги, крестовые походы, старые карты, документы, археологические и др. данные).
- Ливонский период и Русско-литовская война 1501–1503 г. в нашем регионе: битва под стенами Ивангорода 12 марта 1502 г. и другие события; личности, факты, документы, карты, население и т.д.
2 часть
- Основание и развитие Силламяэ советских времен (1946–1957): архитектура, факты, документы, воспоминания и т.п.
Докладчики:
Валло Реймаа — политик и педагог, директор Таммеской школы г. Тарту, председатель волостного собрания волости Йыхви. По образованию историк (Тартуский университет), всю жизнь помимо всего прочего занимался историей, автор многих исторических публикаций.
Елена Антушева — работник Силламяэского музея. Магистерская диссертация (Тартуский университет) и ранние публикации связаны с историей языков и этимологией. В настоящий момент занимается исследованием истории родного края, автор статей на эту тему.
Мартин Мальве — остеолог Тартуского университета, техник института истории и археологии. Руководитель многочисленных археологических раскопок (в том числе и в Силламяэ) и автор более ста научных и научно-популярных публикаций.
Тойво Хауг — член правления Общества деревни Пяйте, автор книг «Забытое Пяйте» и «Топонимы Тойлаской волости».
Мадис Туудер — старший инспектор по охране объектов старины в городской управе г. Нарва. Учился в Художественной академии Эстонии по специальности "Реставрация архитектуры", магистерскую степень получил там же по специальности "Искусство и культурная антропология". В основном занимался исследованием истории архитектуры и градостроительства городов и населенных пунктов Ида-Вирумаа. В сферы интересов входит также история заселения и демографические процессы Ида-Вирумаа. Является соавтором нескольких книг по истории Нарвы и Нарва-Йыесуу, также автором публицистических статей по истории и архитектуре Ида-Вирумаа, в т.ч. Силламяэ.
Вахур Пуйк — один из членов-учредителей MTÜ Eesti Fotopärand и ведущий платформы Ajapaik. Работал в Эстонском национальном музее, Музее истории Эстонии и в Музее Таллиннского технического университета на должностях, связанных с выставками и фотоархивами. Также занимался вопросами дигитализации культурного наследия в более широком смысле, организуя семинары, инициируя перевод на эстонский язык международных инструкций и стандартов.
Пирет Норвик — языковед, исследователь диалекта северо-восточного побережья, в сферах ее интересов особое место занимают вопросы лексики говоров Куусалу и Вайвара. В 1974-2013 работала в Институте эстонского языка, является одним из составителей нескольких диалектных словарей („Väike murdesõnastik“, I 1982, II 1989 ja „Kuusalu rannakeele sõnaraamat“, 2019), также одним из составителей и редакторов „Словаря эстонских говоров“ (1994-), автором книги „Käsmu randlaste jutte“ (2001).
Алексей Цмых — работник Силламяэского музея, инициатор проекта "Живой архив", заключающегося в целенаправленном сборе воспоминаний старожилов нашего города, восстановлении пробелов в истории города на основе биографий живущих здесь людей.
Аннела Самуэль — фотограф-фрилансер, живёт и работает в Таллинне, закончила дополнительный курс фотографии в Эстонской Академии Художеств и участвовала во многих мастер-классах как в Эстонии, так и за рубежом. Автор многих выставок. Получила признание как фотограф и на международном уровне. Работает над докторской диссертации по социологии, в которой рассматривает и феномен города-утопии Силламяэ. Активно участвует в работе Эстонского совета помощи беженцам.
Благодарность:
Финансовая поддержка - Eesti Rahvakultuuri Keskus, Eesti Kultuurkapital
Синхронный перевод - OÜ Alguskeskus.
Техника для синхронного перевода - Del Group OÜ
Звуковая техника - Dmitri Borissov.
Кофе-пауза - OÜ CharmFood.
Обед для докладчиков - Hotell Krunk.
Прямой эфир - Fom-In-Art MTÜ.
Запись прямого эфира на русском языке можно посмотреть здесь.
Фотоальбом конференции здесь.